چنگیز جلیلوند گفت: کارم برای من یک نفر محسوب میشود و همانطور که وقتی یک نفر را دوست داریم، به او عشق میورزیم، دوبله هم برای من چنین حالتی دارد.
شبکه نمایش تلویزیون، هنگامی که ویدئو نکوداشت چنگیز جلیلوند، دوبلور تازه درگذشته کشورمان، در اختتامیه جشنواره فجر پخش شد، بخشهایی از آن را سانسور کرد.
بیشک درگذشت هر شهروند و هموطنی در هر کسوت و مرتبهای، ناراحتکننده است. اما در این روزهای عجیب، برای بسیاری این پرسش پدید آمده است که ویروس مرگبار چرا بیش از شاخههای دیگر همچون اقتصاد، سیاست، ورزش و... بیشتر شخصیتهای فرهنگی و هنری را به کام مرگ میکشاند؟
از آنها سؤال میشود چرا وارد این کار شده اید؟ همه بی درنگ پاسخ میدهند: «عشق»؛ عشق است که در این راه پایبندمان کرده؛ این است وصف حال دوبلورهای قدیمی.
کارگردان مستند «لکنت» از همکاری صمیمانه زندهیاد چنگیز جلیلوند با پویشی به همین نام خبر داد.
قطعه هنرمندان بهشت زهرا (س) در پنجمین روز آذرماه میزبان دو هنرمند سینما شد و اگر «کرونا» نبود شاید هر دو الان زنده بودند.
مرد ۸۰ ساله دوبلاژ در سوگ همکارش میگوید: اولین برخورد من با چنگیز جلیلوند، به ۶۰ سال پیش باز میگردد؛ زمانی که برای اولینبار برای دوبله فیلم «در بارانداز» رفتم. آنجا ایشان به جای مارلون براندو صحبت میکرد. آقای جلیلوند، یک تیپ صدایی ساخته بودند که بینظیر بود و بهدرستی روی شخصیت مینشست.
پیکر زنده یاد چنگیز جلیلوند فردا، چهارشنبه ۵ آذر ماه در قطعه هنرمندان بهشت زهرا به خاک سپرده میشود.
آخرین گفتوگوی زندهیاد جلیلوند در برنامه تلویزیونی کتابباز را در ویدئوی زیر ببینید.
روزنامه صبح ایران ابتکار به مناسبت درگذشت هنرمند پیشکوست دوبله مرحوم چنگیز جلیلوند طرح جالبی از عکس او درکنار فردین، بهروز وثوقی و ناصر ملکمطیعی چاپ کرد.