فرهنگستان زبان و ادب فارسی، واژه فارسی «آزمونک» را معادل واژه فرنگی «کوییز» تصویب کرد.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، واژه فارسی «شکلک» را معادل واژه فرنگی «ایموجی» تصویب کرد.
روزنامه اطلاعات نوشت: اخیراً در برنامههای خبری تلویزیون شاهد بخشی هستیم که میتوان آنرا اصطلاحاً «گافگیری» نامید، یعنی عزیزان میگردند و سخنرانیها و فیلم ها و اظهارات مقامات مختلف، سیاستمداران و حتی خبرنگاران خود را رصد و هر جا به کلمه یا اصطلاحی فرنگی در بیانات حضرات برخوردند آنرا جدا میکنند و به عنوان گاف رسانهای یا کلامی و ظاهراً در حراست از زبان و ادبیات فارسی در گزارشی میآورند و آن را مورد نقد قرار میدهند
نماینده ولی فقیه در خراسان رضوی گفت: بنده در مشهد با دو اصطلاح
فهرستی از واژههایی را میخوانیم که توسط ابوریحان بیرونی ساخته و معادلسازی شدهاند.
شبکه اجتماعی همبودگاه که بصورت اختصاصی در حوزه کتاب فعالیت میکند امکان خرید کتاب واژهنامه کسب و کارهای نوآور را فراهم کرده است.
معاون گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی میگوید: ما و شما به راحتی «دانشگاه»، «دانشکده»، «شهرداری»، «شهربانی» و «دادستان» را به کار میبریم، بدون اینکه فکر کنیم زمانی فرنگی اینها به کار میرفته است.
سؤال محمدرضا یزدانپرست مجری برنامه «از من بپرس» از معاون رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی جنجالی شد.
انتشار ویدیویی در یک کانال یوتیوبی پرطرفدار زبانشناسی درباره ریشه یکسان واژههای زبان پارسی با واژگان زبانهای اروپایی، تعجب برخی از کاربران غیرایرانی را برانگیخت.