ایرج نوذری ـ بازیگر و دوبلور ـ برای دوبله نقش سانجو در سریال «فرامانروا ته جویونگ» به دوبلاژ تلویزیون آمد.
فیلم های «گلادیاتور ۲» و «هفت اقلیم» به تازگی برای پخش در نوروز دوبله شدند.
آمازون در پلتفرم استریم پرایم ویدیو با ابزارهای هوش مصنوعی برخی از فیلمها و سریالها را به صورت آزمایشی به زبان انگلیسی و اسپانیایی دوبله میکند. این طرح با هدف افزایش دسترسی کاربران به آرشیو محتوای این پلتفرم استریم طراحی شده است.
سریال «معاویه» به دلیل روایت جدیدی از زندگی معاویه و سعی در تطهیر خاندان بنیامیه، در تمام رسانه های صوت و تصویر فراگیر کشور، غیرقابل انتشار در ایران و عراق اعلام شده است.
در ادامه ویدئویی خاطره انگیز و جالب از پشت صحنه دوبله فیلم هابیت ها را با حضور بزرگان دوبلهدر 12 سال قبل مشاهده می کنید. بخشی از حاضرین در تصویر در طول سال های اخیر دار فانی را وداع گفته اند.
ناظریان همانند بسیاری از همدورهای هایش اواخر دهه سی و در اوج جوانی حدود ۲۲ سالگی از سالنهای تئاتر به استودیوهای دوبلاژ کوچید. تفاوت وی با برخی از جوانهای دیگر همدورهاش، پختگی صدایش از همان بدو ورود بود.
فیلم «با من حرف بزن»، با دوبله اختصاصی برای علاقهمندان به آثار ژانر وحشت در فیلیمو قابل مشاهده است.
دوبله عجیب و غریب صدا و سیما که کاملا متفاوت با اصل اثر است سوژه شد.
مدیردوبلاژ «نام ها» درباره وسواس کاریِ رضا میرکریمی به عنوان کارگردان هنری و آماده سازی این مجموعه انیمیشن بعد از گذشت پنج سال از زمان تولید سخن می گوید، او در عین حال از تجربه دوبله این انیمیشن با حضور بازیگران مطرح سینما مطالبی را بیان می کند.
برنامه «چالش دوبله» یک آزمون جدید برای بخش فارسی رادیو و تلویزیون مرکزی چین در جهت آشنایی بهتر با فرهنگ و به ویژه سریال های محبوب ایرانی بود، اصلا تصور نمی کردیم که شما دوستان تا این اندازه به این برنامه علاقه نشان بدهید و فعالانه در آن شرکت کنید، حالا با هم می بینیم که شما چقدر خوب فیلم های چینی را دوبله کردید.