بزرگترین ناشر در کشور هلند به صور رسمی برنامههای آزمایشی استفاده از هوش مصنوعی را برای کمک به ترجمه داستانهای تجاری تایید کرده است.
هزینه ترجمه رسمی مدارک با عنوان نرخ نامه ترجمه رسمی، هرساله توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه مشخص و به دارالترجمههای رسمی ارسال میشود که تمام دارالترجمههای رسمی، موظف به تبعیت از این نرخ نامه هستند.
انسانها همیشه شیفته این هستند تا بتوانند به نوعی با حیوانات که دنیایشان را با آنها به اشتراک گذاشتهاند ارتباط برقرار کنند و اخیرا با بهره گیری از یادگیری ماشین (Machine learning) که قابلیتهای پیشرفتهای برای تجزیه گفتار انسانها را نیز داراست، راهی امیدوارکننده برای ترجمه صحبتهای حیوانات ایجاد شده است.
استاد فلسفه دانشگاه شهید بهشتی که به ترجمه و شرح آثار کلاسیک فلسفه یونان و قرون وسطی مبادرت ورزیده، درباره هدفش و اهمیت رجوع به متن اصلی در فلسفه سخن میگوید.
مدل جدید هوش مصنوعی متا میتواند ۲۰۰ زبان مختلف از جمله بسیاری از زبانهای دارای منابع اندک که توسط سیستمهای ترجمه فعلی پشتیبانی نمیشوند را ترجمه کند.
اسماعیل سعادت که به عنوان نویسنده و مترجم از دنیا رفت، میگفت که چه اتفاق خوبی بود و چه خوب شد که به دادگستری نرفت، چون استعداد خوبی برای اینگونه کارها نداشت!
موضوع این پست بسیار جنجال برانگیز و حساس است. «آیا ترجمه مقاله باعث ایجاد خطای علمی تخصصی میشود؟» اگر شما هم این پرسش را دارید حتماً این مقاله را بخوانید.
شبکه اجتماعی اینستاگرام به منظور جذب کاربران بیشتر قابلیت ترجمه متن در استوری را در اختیار همه کاربرانش قرار داده است.
به هنگام استفاده از تنظیمات گوشی همراه، خواندن یک کتاب یا مقاله علمی و همچنین در سفر، با زبانهای مختلفی سروکار داریم و میتوانیم از مترجم گوگل به عنوان یک ابزار قدرتمند برای ترجمه بهره بگیریم.
افراد بسیاری به زبان انگلیسی صحبت میکنند، ولی واقعیت این است که تنها وقتی از زبان مادری استفاده میکنید میتوانید مفاهیم را دقیق انتقال دهید. در همین راستا ترجمه نیتیو و ویرایش نیتیو اهمیت زیادی پیدا کرده است.