گفت وگو با پرویز شهدی به مناسبت درگذشت کریستین:
آثار بوبن خواننده های خاص خود را دارد
نویسنده کتابهای «ستایش هیچ»، «همه گرفتارند»، «ژه»، «چهره دیگر» بیش از ۶۰ کتاب نوشتهاست، کتابهای او در ایران با استقبال گستردهای مواجه شد، به بهانه درگذشت بوبن به سراغ پرویز شهدی رفتیم که دو کتاب «دیوانهباز» و «ایزابل بروژ» از این نویسنده را ترجمه کرده است.
پرویز شهدی در ارتباط با آشنایی با کریستیان بوبن و کتاب های این نویسنده فرانسوی گفت: «آشنایی با بوبن نداشتم، دخترم به طور اتفاقی کتاب «دیوانهباز» را از نمایشگاه برایم خرید و به من داد.
بعد از خواندن این کتاب، متوجه شدم کتاب بسیار خواندی و ارزشمندی است. به تدریج با این نویسنده آشنایایی پیدا کردم؛ کتابهایی که جنبه داستانی آن کمتر بود و بیشتر جنبه فیلسوفانه و عارفانه داشت و مسائل جالبی را مطرح کرده بود. زمانی که کتاب «دیوانهباز» را ترجمه کردم و مورد استقبال مردم قرار گرفت به طوری که به چاپ دوازدهم یا سیزدهم رسید. بعد از ترجمه کتاب به فرانسه رفتم کتاب «ایزابل بروژ» را هم گرفتم و این کتاب را هم ترجمه کردم.»
کریستیان بوبن نویسنده فرانسوی درگذشت
این مترجم زبان فرانسه درباره ترجمه باقی آثار این نویسنده۷۱ ساله گفت: «بقیه آثار بوبن خط مشی که من در ترجمه به دنبالش بودم را دارا نبود. از سوی دیگر بعضی از کتابها مترجمان دیگر ترجمه کرده بودند.احساس کردم ترجمه این دو کتاب برای من کافی است و دنبال بقیه آثار او نرفتم.»
شهدی درباره کیفیت و آثار کریستن بوبن افزود: «بوین نویسنده خوبی است، چرا که افکار شاعرانه و عارفانه خوبی داشت. او نسبت به نویسندههای اروپایی نوشته های جالبی دارد، آثار او هم کوتاه است، زیاد پرحجم نیست و جالب است که او خواننده های خودش را دارد.»
وی در خصوص اینکه کتاب های صوتی این نویسنده در زمان انتشار طرفداران زیادی پیدا کرده بود تصریح کرد: «این کتاب ها خواننده خاص خودشان را دارد. اما زمانی که من کتاب «دیوانه بازی» را ترجمه کردم، هنوز کتاب های صوتی به بازار نیامده بود، اما این موضع نشان میدهد که کتاب کاغذی طرفدار های خودش را دارد.»
شهدی اذعان داشت که خود یکی از طرفداران کتاب کاغذی است. او معتقد است که خواندن کتاب کاغذی حال و هوای دیگری دارد: «دوست دارم کتاب کاغذی بخوانم، چرا که خواندن کتاب حال و هوای دیگری دارد. شما داستانی که میخوانید، با نویسنده سر و کار دارید. یعنی گفتههای نویسنده را خود میخوانید.
در حالیکه زمان شنیدن کتاب صوتی شما حس و حال گویند کتاب را می شنوید. چه بسا آدمی که چیزی را گوش می دهد فکرهای دیگر هم به نظرش میاید که ممکن است حواسش پرت شود. به همین دلیل من دوست دارم کتاب بخوانم. ولی شاید برخی به دلایل و شرایطی ترجیح میدهند که کتاب صوتی گوش کنند. مثلا در کار یا رانندگی چند دقیقه ای کتاب صوتی را گوش بدهند. فکر میکنم که کتابخوانهای واقعی ترجیح میدهند که کتاب کاغذی را بخوانند. با وجود اینکه کارهای داستایوفسکی آثاری حجیم و قطوری دارد ولی باز هم خواننده خاص خود را دارد کار های بوبن هم به این شکل است.»
در اخر در پاسخ به سوال که آیا در این سالهای اخیر طرفداران آثار این نویسنده کمتر شد گفت: «زمانی که کتابهای دیگرش را خواندم، متوجه شدم که جذابیت آن کتابها مانند دو کتاب «دیوانهباز» و «ایزابل بروژ» نیست و مقداری سنگینتر و خاصتر است. به عبارت دیگر جذابیت داستانی خودش را ندارد و متاسفانه نتوانسته خواننده های خود را جذب کند.»
او استقبال از دو این کتاب را مناسب خواند و گفت: «اگر این دو کتاب مجددا تجدید چاپ می شود، به این معناست که این دو کتاب مورد استقبال قرار گرفته است و خواننده های خاص خود را دارد و هر کس که این دو کتاب را می خواند به بقیه معرفی میکند به این دلیل که این کتاب ها جذابیت های خودش را برای مخاطب دارد.»