دارالترجمه رسمی چیست و چه زمانی به خدمات دارالترجمه نیاز داریم؟
ترجمه همانند سازی و یا توضیح متن نوشتاری یا گفتاری از زبانی به زبان دیگر میباشد. هدف از ترجمه درواقع انتقال پیامی از زبانی به زبان دیگر است که با در نظر گرفتن تفاوتهای فرهنگی و مکانی بین زبانهای مبدأ و مقصد انجام میگیرد.
با توجه به این نکات و افزایش روابط بین کشورها، نیاز به ترجمه روز به روز افزایش پیدا کرده است و در نتیجه دسترسی به یک دارالترجمه رسمی معتبر امری بسیار ضروری است.
دارالترجمه چیست و چه زمانی به خدمات ترجمه رسمی نیاز داریم؟
دارالترجمه رسمی تشکیل شده از مترجمان رسمی قوه قضاییه که اسناد و مدارک متقاضیان را روی سربرگ قوه قضاییه به زبان درخواستی فرد ترجمه میکنند که و این سربرگ باید توسط مترجم رسمی مهر و امضا گردد. توجه داشته باشید که ترجمه رسمی مدارک در صورت نیاز و با توجه به قوانین کشوری که قصد ارائه مدارک خود به سفارت آنرا دارید، باید از طرف قوه قضاییه و وزارت امور خارجه نیز تایید شود. در نتیجه زمانی که قصد سفر و یا ادامه تحصیل همچنین مراودات تجاری با کشورهای دیگر را داشته باشید به طور حتم به یک دارالترجمه رسمی نیاز پیدا خواهید کرد. توجه داشته باشید که برای هر زبان میبایست به دارالترجمه رسمی همان زبان مراجعه کنید. مثلا برای ترجمه رسمی آلمانی میبایست به دارالترجمه رسمی آلمانی مراجعه کنید.
مترجم رسمی به چه کسی گفته میشود؟
شخصی که به زبانی تسلط کامل داشته باشد لزوما نمیتواند کار ترجمه رسمی مدارک را انجام دهد. مترجم رسمی به شخصی گفته میشود که علاوه بر تسلط کامل بر یک زبان و یا چند زبان در آزمونهای دشوار دادگستری نیز شرکت کرده و مجوز رسمی این مرکز را دریافت نموده باشد. بنابراین، تمامی مترجمان قادر به انجام ترجمه رسمی نیستند. این اشخاص میتوانند شخصا دارالترجمه تاسیس کنند و از طرفی با دیگر دارالترجمههای رسمی نیز همکاری کنند. باید خاطرنشان کرد که ترجمه رسمی بدون مهر و امضا مترجم رسمی دارای ارزش قانونی نمیباشد.
ترجمه رسمی و غیر رسمی چه تفاوتهایی دارند؟
در نظر داشته باشید که ترجمه غیر رسمی دلیل بر کم اهمیت بودن این ترجمه نمیباشد و در کل تفاوتهایی بین ترجمه رسمی و غیر رسمی وجود دارد که در ادامه به تعدادی از آنها اشاره خواهیم کرد.
اثبات اصالت مدرک در ترجمه رسمی: در ترجمه رسمی اصل مدارک قبل از ترجمه توسط مترجم بررسی میشود و سپس تطابق ترجمه با اصل مدرک توسط نماینده قوه قضاییه کنترل خواهد شد. در صورتی که در ترجمه غیر رسمی نیازی به این تاییدیهها نمیباشد.
دقت بالا در ترجمه رسمی: ترجمه رسمی اسناد و مدارک از اهمیت حقوقی زیادی برخوردار است و باید با بالاترین کیفیت و ترجمه لغوی صحیح انجام شود و در غیر اینصورت امکان رد شدن مدرک توسط قوه قضاییه و یا مراکز دولتی خارج کشور وجود دارد.
در ترجمه رسمی نباید طول متن کاهش یا افزایش پیدا کند: ترجمه رسمی مدارک و اسناد باید دقیقا مانند متن باشد و تمامی مواردذکر شده در اصل مدراک در نسخه ترجمه شده نیز مشاهده گردد و مترجم حق ندارد که طول متن را کاهش و یا افزایش دهد و در نتیجه سبب تحریف مدارک گردد.
ارائه خدمات آنلاین توسط دارالترجمه مکس ترنسلیت
امروز با توجه به تغییر سبک زندگی و کمبود وقت و ترافیک سرسامآور روزانه بیشتر افراد ترجیح میدهند تا در صورت امکان کارهای خود را به صورت انلاین انجام دهند. به همین دلیل برخی از دارالترجمههای رسمی مانند دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت خدمات خود را به صورت آنلاین نیز ارائه میدهند. در این دارالترجمه تمامی مراحل تحویل و دریافت مدارک و اسناد نیز در صورت درخواست متقاضی توسط پیک معتمد مجموعه انجام میگیرد و دیگر نیازی به مراجعه حضوری فرد نمیباشد.
چه زمانی به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی نیاز داریم؟
تمامی عزیزانی که قصد ادامه تحصیل در کشور دیگری را دارند، بدون شک به ترجمه رسمی مدارک خود احتیاج پیدا میکنند. در این مواقع، اسناد و مدارکی که دانشگاه مورد نظر از شخص درخواست کرده است باید به زبان مورد نظر ترجمه شوند.
به طور مثال برای ترجمه رسمی مدارک به زبان آلمانی و یا ترجمه مدارک دانشگاهی به زبان ترکی استانبولی، مدارک زیر را میتوان برای ترجمه رسمی به دارالترجمه سپرد.
- مدارک تحصیلی دبیرستان و پیشدانشگاهی
- دانشنامه و پایاننامه
- ریزنمرات تحصیلی
- مدارک شناسایی مانند شناسنامه و کارت ملی
- نامه لغو و یا اتمام تعهد آموزش رایگان
ترجمه مدارک تحصیلی در دارالترجمه رسمی معتبر و با سابقه غرب تهران
در صورتی که برای ادامه تحصیل و یا اشتغال به کار در شرکتی خارج از کشور نیاز به ارائه مدارک تحصیلی دارید، باید تمامی مدارک تحصیلی مرتبط را ترجمه کنید. ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی بدون در نظر گرفتن نوع دانشگاه به صورت زیر میباشد:
- ترجمه رسمی اصل مدارک تحصیلی دریافتی از دانشگاه (دانشنامه، برگه تسویه حساب و ریز نمرات)
- دریافت تاییدیه از وزارت علوم و بهداشت برای مدارک تحصیلی کسب شده در دانشگاههای دولتی
- دریافت تاییدیه سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برای مدارک اخذ شده از دانشگاه آزاد
- ترجمه رسمی تمامی مدارک ذکر شده مدارک در دفتر ترجمه رسمی معتبر
- دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه در صورت لزوم
اگر در مناطق غرب تهران و یا سعادت آباد ساکن هستید و به دنبال یک دارالترجمه رسمی در سعادت آباد که با سابقه و معتبر نیز باشد، هستید دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت ارائه دهنده تمامی امور ترجمه به صورت 24 ساعته در خدمت شما عزیزان میباشد.
مدت زمان اعتبار مدرک ترجمه شده چقدر است؟
مدت زمان ترجمه مدارک، به نوع سند ترجمه شده و دلیل ترجمه بستگی دارد. به طور مثال ترجمه مدارک تحصیلی مانند ترجمه مدرک کاردانی که با دریافت مدرک کارشناسی تغییری در آن رخ نمیدهد دارای مدت زمان اعتبار خاصی نمیباشد. اما مدارکی مانند سند ملک یا شناسنامه، کارت ملی، گواهینامه و غیره به دلیل تغییراتی که ممکن است با گذر زمان در آنها ایجاد شود به ترجمه مججد نیاز دارند به همین دلیل مراجع بین المللی و سفارت خانهها ترجمههایی که کمتر از ۶ ماه را از تاریخ آنها گذشته باشد را مورد قبول قبول قرار میدهند.
تعرفه ترجمه مدارک در دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت
تعرفه خدمات ترجمه رسمی توسط کانون مترجمین دادگستری تایین میگردد و معمولا با توجه به اینکه ترجمه بر روی سربرگ دادگستری پرینت شده باشد، ترجمه دارای مهر تایید وزارت خارجه داشته باشد، و زبان ترجمه انگلیسی، اسپانیایی، ترکی استانبولی، آلمانی و یا ایتالیایی باشد و بر اساس میزان کلمات محتوای سند نرخ ترجمه رسمی متفاوت است. برای اطلاع از قیمت دقیق خدمات ترجمه رسمی مدارک میتوانید با مشاورین دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت از طریق واتس اپ و یا خط تلفن در تماس باشید.
سخن آخر...
در هر نقطه از ایران سکونت داشته باشید برای دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه، ترجمه مدارک به زبان آلمانی، ترکی استانبولی، انگلیسی و.... نزدیکترین دارالترجمه به شما دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت است. این مجموعه تمامی خدمات مربوط به ترجمه رسمی را به صورت آنلاین و در صورت تمایل متقاضیان با پیک رایگان و پست به مشتریان عزیز خود ارائه میدهد. و جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی و ترجمه فوری آنلاین کافیست به سایت این دارالترجمه مراجعه کنید و در کوتاهترین زمان ممکن سفارش خود را ثبت و پیگیری نمایید.