از ایموجی تا کوییز؛ روزهای پرکار فرهنگستان زبان و ادب

در چند روز گذشته فرهنگستان زبان و ادب حسابی فعال بوده و معادل‌های فارسی زیادی رو اعلام کرده است.

از ایموجی تا کوییز؛ روزهای پرکار فرهنگستان زبان و ادب

خبرفوری در این ویدئو بر برخی از این معادل‌ها مروری داشته است.

ببینید: معادل فارسی «کوییز» تصویب شد

این ویدئو را تماشا کنید و نظر خود را درباره این معادل ها در کامنت‌ها با دیگران به اشتراک بگذارید.

حجم ویدیو: 5.75M | مدت زمان ویدیو: 00:01:12 | دانلود ویدیو
منبع: خبر فوری
شبکه‌های اجتماعی
دیدگاهتان را بنویسید

نظرات شما - 16
  • ناشناس
    3

    زین پس بجای واژه نامانوس و کریه عنایت بگوییم توجه . زین پس بجای دعاهای عربی و هزاران کلمات عربی نامانوس که در زبان فارسی وارد شده کلمات اصیل ایرانی بخوانیم .

  • سینا
    0

    اصل معادل سازی کار فرهنگی خوب و لازمی است. گاهی ما چون به واژه جدید عادت نداریم، آن را پس می‌زنیم.

    اما نکتهٔ مهم این است که در شرایط فقر و بی پولی مردم و دولت آیا می‌شود بودجه هنگفتی برای فرهنگستان تعیین کرد. شاید فرهنگستان هم برای همین این ایام تغییر دولت پرکار شده است.

  • ناشناس
    1

    به به دست مریزاد افرین بارک الله احسنت ..........

  • ناشناس
    1

    در زبان فارسی کلمات بسیار زیاد عربی وارد شده که باید حذف بشن

  • ناشناس
    0

    وقتی از میان این همه اساتید برجسته زبان و ادبیات فارسی، سیاستمدار دکتر غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی شود وضع بهتر از این نمی شود!

  • ناشناس
    0

    پول مفت و بی زحمت فقط تو ایران دراوردن میسر است نه هیچ جای جهان

  • بکش بکش
    0

    خودت و ویدیوت ...و فرهنگستان بودجه خورت

  • ناشناس
    0

    الان در سال 2024 هستیم و کسی این آت آشغال ها رو در گویش استفاده نمیکنه. فقط بهانه ای شده برای دریافت بودجه بیشتر و بخور بخور از سفره چرب و چیلی!

  • ببینم میدونی یا نه ؟
    2

    یکی از واحدهای زیر نظر رییس جمهور
    اسم اون واحد کلمه خارجی داره
    مدیر اون واحد را رییس جمهور تعیین میکنه
    اگر گفتین اسمش چیه ؟
    هر کسی گفت . یک اتریوم براش میفرستم



    میخام بگم که نمیشه برخی کلمات رو فارسی کرد
    مثلن به سریال میگن مجموعه تلوزیونی . خخخخ تلوزین ؟!
    فوتبال ؟! فیلم سینمایی ؟!
    فارسی کن ببینم !؟
    کار این مجموعه فرهنگستان شده از بیت المال در سال صدها میلیارد تومن بودجه گرفتن و چن کلمه فارسی کردن . یعنی هر کلمه بالای یک میلیارد تومن برای
    بیت المال هزینه بر میداره
    خخخخخ

  • ناشناس
    1

    کور از بیکاری مژهاشو دستکاری میکنه. مسئولین و کارکنان صدا و سیما بیشتر از کلمات انگلیس یا عربی استفاده میکنن..اونقدر که بچه هامون فارسی رو یادشون رفته

  • ناشناس
    0

    به سشوار هم بگید دمش گرم و به آینه بگید من درش پیدا.اخه بعضی چیزا لازم نیس معادل پیدا کنی اینها باید قبل معروف شدن بگی و این فرهنگستان چقدر بیحال و تنبل هستن حالا بعد چندسال تازه به ایموجی میگن بگید شکلک.

  • محمدرضا
    0

    یه F14 تامکت هم بگید سری تهاجمی چهارده ضربتی نانوکاتی چابک خخخم

  • شورعلی ششلا قبا
    0

    غلام علی حداد عادل ! غلام لغت عربی است. علی لغت عربی است . حداد لغت عربی است .عادل لغت عربی است . معادل فارسی حداد میشود آهنگر. معادل فارسی عادل میشود دادگر . ترجمه فارسی (غلام علی حداد عادل ) میشود [ برده علی آهنگر دادگر] . علی را شما ترجمه کنید. به حضرت موسی قسم می خورم که دروغ نگفتم !

  • مصطفی آتشبار
    0

    پول مفت تقسیم کردنه والا از انگلیسی برگردونی به عربی چهدردی رو دوا میکنه

  • شنگول
    0

    مثلا آقای غلام علی حدادی عادل
    معادل فارسی
    نوکر علی آهنگر مساوی

  • یداله بیگ وردی
    0

    خوب به سلامتی اینم حل شد ، دیگه خیالم از زندگی راحته

اخبار مرتبط سایر رسانه ها

    تمامی اخبار این باکس توسط پلتفرم پلیکان به صورت خودکار در این سایت قرار گرفته و سایت خبرفوری هیچگونه مسئولیتی در خصوص محتوای آن به عهده ندارد

    سایر رسانه ها

      تمامی اخبار این باکس توسط پلتفرم پلیکان به صورت خودکار در این سایت قرار گرفته و سایت خبرفوری هیچگونه مسئولیتی در خصوص محتوای آن به عهده ندارد