دوبلور پیشکسوت فیلمهای خاطرهانگیز درگذشت
آرشاک قوکاسیان یکی از پیشکسوتان دوبله ایران در سن هشتاد سالگی درگذشت.
خبر درگذشت این دوبلور و مدیر دوبلاژ قدیمی سینما و تلویزیون را روابط عمومی انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم اعلام کرد.
آرشاک قوکاسیان که از اوایل دهه شصت به کانادا مهاجرت کرده بود، به بیماری آلزایمر مبتلا شده و سالها از صنعت دوبلاژ کنارهگیری کرده بود.
زندهیاد قوکاسیان متولد روز ششم مهر سال ۱۳۲۳ در تهران بود. او فعالیت دوبله را از سال ۱۳۳۹ آغاز کرد. جنس صدای او ویژه شخصیتهای جوان بود؛ از مهمترین نقشهایی که صدای آرشاک قوکاسیان را در یادها نگاه داشته، حرف زدن به جای سعید کنگرانی در سریال خاطرهانگیز «دایی جان ناپلئون» و همچنین باز به جای کنگرانی در فیلم «در امتداد شب» پرویز صیاد است.
او در فیلم «شاهزاده و گدا» هم به جای مارک لستر صحبت کرده بود. قوکاسیان همچنین نقشهای بسیاری را گویندگی کرد و به جای هنرپیشههای زیادی حرف زد.
این هنرمند از سال ۱۳۶۱ به کانادا مهاجرت کرد و تا سال ۱۳۸۸ در آن کشور به حرفه طلاسازی اشتغال داشت.
مستند بازگشت ایشون به ایران رو تماشا کنید
روحش شاد ویادش سبز
روحش شاد
چقدر گمنام . تا الان اسمشون رو نشنیده بودم .
روح همه هنرمندان شاد .
رحمه الله علیه
روانش شاد و یادش گرامی و ماندگار ..چهره این هنرمند را در برنامه طنز کاف شو هم میتوانید ببینید.... افسوس که از درخت پربار نسل طلایی و تکرارنشدنی دهه های 40 و 50 چند برگی بیشتر باقی نمانده است !!!!
روحش شاد و یادش همواره گرامی