به جای فورواردکردن، بازفرست بگویید/ ویدئو
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، معادل فارسی فوروارد را بازفرست تعیین کرد.
نسرین پرویزی گفت: گروه های واژه گزینی فرهنگستان، واژه فارسی «بازفرست » را معادل واژه فرنگی « فوروارد» تصویب کردند.
معاون واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به پرکاربردبودن واژه فرنگی «فوروارد» در فضای مجازی و پیامرسانها گفت: وقتی واژه ای پرکاربرد می شود، لازم است برای آن معادل فارسی تعیین کرد.
خانم پرویزی با بیان اینکه در شبکههای اجتماعی و پیامرسانها، اصطلاح فوروارد به معنای ارسال مجدد یک پیام دریافتشده برای دیگران است؛ گفت: فرهنگستان زبان و ادب فارسی با توجه به ضرورت تقویت زبان فارسی و جایگزینی واژههای بیگانه، واژه بازفرست را معادل این اصطلاح تصویب کرده است.
معاون واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی افزود: بازفرست از ترکیب پیشوند "باز" و فعل "فرستادن" ساخته شده است که بهطور دقیق معنای ارسال مجدد را میرساند؛ این واژه با توجه به ساختار زبان فارسی و اصول واژهگزینی انتخاب شده است و انتظار میرود با استقبال کاربران فضای مجازی مواجه شود.
عمرا ما همون کلمات فور وارد رو به کار می بندیم
باز فرست چه صیغه ای است بگو باز ارسال وتمام
من بعد میگیم توش فرست!!!